Une anthologie bilingue du tango argentin – Fabrice Hatem
Texte tangos / 15 x 21 cm / 176 pages
Cette anthologie présente 150 tangos traduits en français. Elle vous entraîne à la découverte d’un siècle de création poétique, où brillent les noms de Villoldo, Flores, Manzi, Expósito, Castillo,Cadímo, Discépolo…
Réf. Bibliothèque Braise Tango : PM6
Indisponible actuellement
Lecteur anonyme
13 décembre 2020 @ 11h34
Nos professeurs de tango nous répètent souvent que, pour bien bien danser, il ne suffit pas de
bien maîtriser la technique corporelle, et qu’il faut également développer l’écoute musicale.
Mais ils omettent parfois d’ajouter qu’une bonne compréhension des textes peut également
nourrir l’inspiration du danseur. Ou, a minima, l’empêcher de commettre des contre-sens
interprétatifs majeurs, comme par exemple multiplier les figures compliquées et fantaisistes
sur un texte évoquant la mort, le désespoir et le deuil. Cette situation, trop fréquemment
observée dans les bals français, provoque chez l’hispanophone un sentiment d’affliction. Elle
révèle en effet une grande méconnaissance de la culture tango, dont l’une des caractéristiques
principales est justement de faire entrer en osmose trois modes d’expression artistique : la
musique, la poésie et la danse
Ainsi commence la préface…